Explore the happenings of the Asian Community in Duluth, Johns Creek, and Suwanee.

[김언정기자의 Life-Saving English-177] “I beg to differ”

상대방과 의견이 다를 경우는 살면서 많이 있습니다. 이 경우 상대방을 설득시켜 강압적으로 자신의 의견에 동조시키려 한다면 다툼이 일어날 가능성이 높습니다. 서로 상대방의 의견을 존중해주면서 접점과 절충점을 찾아 방점을 찍는게 생산적일지도 모릅니다. 각양각색의 이견들이 때론 각양각색의 아이디어들을 방출해 내기도 하기 때문이죠.

 

I beg to differ는 “제 의견은 좀 다른데요”뜻으로 예문은 “I beg to differ with you on this matter. 이 문제에 대해 전 당신과 의견이 좀 다른데요.”입니다.

 

그럼, I beg to differ를 사업 파트너와 의견을 달리해 기분 상한 일을 당한 상황 속에서 살펴보겠습니다:

 

Friend1: Why are you so blue? (자네 왜 그리 울적한 거야?)

 

Friend2: Never mind. (신경쓰지마.)

 

Friend1: C’mon, dude! Get it off your chest! You might feel better. (왜 그러셔 친구! 속시원히 털어놓아보세. 기분이 더 나을지도 모르잖아.)

 

Friend2: A few hours ago, I had a meeting with my business partners and discussed a project, alias “Red Point.” When Tommy, one of my partners, suggested how we could make a profit with the project, I called his ideas in question, saying, “I beg to differ.” (몇시간 전, 사업 파트너들과 미팅을 가졌고 일명 “레드 포인트”로 통하는 프로젝트에 대해 의논을 했다네. 파트너들 중에 한명인 토미가 이 프로젝트로 수익을 창출하는 방법에 대해 제시를 했을 때, 나는 그의 아이디어에 대해 이의를 제기했지, “제 생각은 좀 다른데요”라고 말하면서.)

 

Friend1: So, what happened? (그래서 어떻게 됐는데?)

 

Friend2: He freaked out on me, throwing the papers on the table at me. Wouldn’t that be crazy? I nearly slapped his cheek. What a weirdo! (그가 나에게 흥분해서 맛이 간거야, 테이블 위 서류들을 나한테 던지면서. 미친거 아냐? 난 그의 뺨을 거의 때릴 뻔 했고. 진짜 이상한 놈/또라이야!)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Basic HTML is allowed. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

%d bloggers like this: